12:43 

Данте Габриэль Россетти

Balerjanka
Хочу иметь я этот мир, весь - от земли до звезд. (с)
Несколько выше (то есть ниже, где я хвасталась новым дизайном) было высказано мнение, что я и Данте Россетти - довольно неожиданное сочетание. Напрасно. Его работы не только очень мне нравятся, но и очень мне подходят - в определенном настроении и с определенного угла зрения, разумеется. Как раз сейчас именно такое настроение. Немного сонное, созерцательно-печальное, слегка чахоточное (а как иначе, когда диплом, экзамены, стрессы, да еще весна все никак не доберется до города на Неве?), романтичное, ищущее - тепла, красоты, чего-то спокойного и счастливого. Страсть и огонь никуда не уходит - он просто притаился, приглядитесь получше! Просто пришло время вам узнать меня и с такой стороны ))

А я расскажу вам о Данте Россетти и покажу его работы - не все, а только свои любимые. Яркие и чарующие, обладающие какой-то невероятной силой и скрытым магнетизмом, почти демонические - эти женские образы, безусловно, один из идеалов женской красоты. Во всяком случае, для меня.


Итак...



Данте Габриэль Россетти (Чарльз Габриэль Данте) (12 мая 1828—9 апреля 1882) — английский поэт, переводчик, иллюстратор и живописец.
Сын мелкобуржуазного итальянского иммигранта, ставшего профессором итальянского языка в King's College. Один из основателей Братства Прерафаэлитов (впоследствии отошел от него). В качестве источника для вдохновения он использовал и средневековые хроники и легенды, а также произведения английских романтиков. Огромное влияние на его жизнь и творчество также оказали женитьба и последующее самоубийство жены, поэтессы Элизабет Сиддал (англ. Elizabeth (Lizzie) Siddal). Она была его ученицей, моделью и возлюбленной. Россетти сделал множество зарисовок с Элизабет, некоторые из них потом послужили эскизами для его картин. Меланхоличная и больная туберкулёзом, Лиззи умерла через два года после женитьбы от передозировки опия.

Со временем образ жизни поэта становился замкнутым, и его видели лишь самые близкие друзья. Поздние годы Россетти отмечены все более болезненным настроением, он стал склонным к алкоголю и хлоралу, жил жизнью затворника, страдал манией преследования и какое-то время считался безумным.

Наиболее известны картины Россетти позднего периода. Их основными чертами являются эстетизм, стилизация форм, эротизм, культ красоты и художественного гения. Практически во всех этих работах присутствует одна и та же модель — возлюбленная Россетти Джейн Бёрден, супруга Уильяма Морриса. С ухудшением душевного здоровья Россетти увеличивается его зависимость от Джейн, он был одержим ею и посвятил ей огромное количество полотен, обессмертив её имя так же, как и имя Элизабет Сиддал. Известна также другая модель Россетти — Фанни Корнфорт, отношения с которой длились на протяжении многих лет.

Россетти отрицает общественную функцию литературы, признавая за искусством одну эстетическую ценность. Его поэзия пропитана мистико-эротическим содержанием, отталкивается от позитивизма, идеализирует прошлое, эстетизирует католицизм. Россетти отказывается от всякой социально-политической проблематики.

Работы Россетти:
Под аркой жизни, где любовь и смерть,
Ужас и тайна стерегут ее святилище,я увидел
Красоту ,восседавшую на троне...

О тайна Красоты!
Кто может рассказать о твоем могучем влиянии?


Беатриче (Beata Beatrix) 1863-70
(Посвящено Элизабет Сиддал)


Сибилла (Sibilla Palmifella)


Санта Лючия (Sancta Lillias)
Я пишу все названия, которые нашла, почему перевод так далек от оригинала, мне не известно.


Венера (Venus Verticordia)


Венера


Пандора


Святой Грааль


Прозерпина


Леди Лилит


Прекрасная (Mona Vanna)


Астарта Сирийская
Собственно, эта картина меня приворожила еще давно, с тех пор, как я увидела ее в энциклопедии мифов, одной из любимых моих книг. С нее же и началась моя любовь к Россетти.


The Beloved


Пия из Толомеи (Pia di Tolomei)


Regina Cordium


Сон (A Sea Spell)


La Ghirlandata


Jolie Coeur
Мария Спартали (Marie Spartali), дочь греческого посла в Лондоне. Некоторое время была музой прерафаэлитов.


Портрет Леди
Не уверена до конца, но, по-моему, это тоже она.


Поэзия:

Sudden Light

I have been here before,
But when or how I cannot tell:
I know the grass beyond the door,
The sweet keen smell,
The sighing sound, the lights around the shore.

You have been mine before, -
How long ago I may not know:
But just when at that swallow's soar
Your neck turned so,
Some veil did fall, - I knew it all of yore.

Has this been thus before?
And shall not thus time's eddying flight
Still with our lives our loves restore
In death's despite,
And day and night yield one delight once more?



Внезапный свет

Да, был я здесь давно.
Когда, зачем - те дни молчат.
В дверях я помню полотно,
Трав аромат,
Вздох ветра, речки светлое пятно.

Я знал тебя давно.
Не помню встреч, разлук, мой друг:
Но ты на ласточку в окно
Взглянула вдруг,
И прошлое - ко мне пришло оно.

Всё было уж давно?
И времени, унёсшись прочь,
Как жизнь, вернуть любовь дано:
Смерть превозмочь,
И день, и ночь пророчить нам одно?


PS Перевод здесь, к сожалению, очень далек от оригинала. Вся прелесть потерялась. Потратьте время, почитайте на английском.

@темы: оно прекрасно, художественное

URL
Комментарии
2011-05-09 в 15:26 

Амелия Б.
Он искал истину, но нашел лишь пейотль
Хм, если вспомнить, что викторианским идеалом было бескровное, безвольное личико с маленьким ртом, тонким носом и большими глазами, то Россети безусловно хулиган)))


     

Гнездо певчей птицы

главная